• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(809)
  • 리포트(710)
  • 자기소개서(38)
  • 방송통신대(30)
  • 시험자료(20)
  • 논문(7)
  • 서식(3)
  • 기업보고서(1)
EasyAI “오역” 관련 자료
외 323건 중 선별하여 새로운 문서 초안을 작성해 드립니다
생성하기

"오역" 검색결과 1-20 / 809건

  • 안정효의 '오역사전'속 오역 사례의 정리
    오역사전」 속 오역 사례의 정리안정효의 「오역사전」에서는 ‘대부분의 오역은 개별적인 단어의 기본적인 의미를 모른다기보다는, 어떤 한 단어의 미세하거나 깊은 감각을 간과하기 때문 ... 상의 의미가 완전히 부합하지 않는 어려움을 겪었으며 많은 오역을 범했었다. 특히 영상 번역에서 미흡한 번역은 오해를 불러일으킬 수 있고 이러한 오해를 일으키는 번역 또한 오역이 ... 기 때문에 정확한 번역의 중요성은 계속해서 강조되고 있다. 본론에서는 안정효의 「오역사전」을 읽고 새롭게 알게 되었거나 인상깊은 이야기와 Multimedia translation
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2022.12.12
  • 영한 오역 사례
    Name: 임하형Student ID: 21500611Date: 23rd September, 2019Translation in the Global Context개인과제 1 – 오역 ... 표현력과 묘사의 대한 집착에 감탄을 하게 되었는데, 영어 원문에 비해서 한국 정식 번역본을 읽으면 어딘가 어색하고 문맥에 맞지 않는 표현이 많이 등장하여 찾아본 결과, 오역과 관련 ... 된 이슈가 심각하다는 사실을 알게 되었다. 이러한 오역들은 작가가 치밀하게 짜 놓은 복선들을 뭉개트리고 분위기를 변질시키는 것 뿐만 아니라, 심할 경우에는 이야기의 흐름을 파악
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.04.22
  • 영어통번역A+_안정효 '오역사전' 레포트
    하나의 의미가 무엇보다 중요하다. 번역이란 원래의 문장을 그대로 도착어로 옮기는 작업이다. 그것을 얼마나 정확하게 옮기는가에 잘된 번역과 오역이 정해진다. 한 학기동안 번역과제 ... 다. 예문에서의 boo!는 장난을 치려고 몰래 접근해 갑자기 소리치는 야!, 꺅! 정도의 말이다. 이 오역 예문이 특히나 더 인상 깊었던 이유는 단음절 감탄사는 크게 의미있게 생각 ... n분히 영향을 받을 수 있는 부분이었다. 이 오역 예문에서는 두 가지 배움을 얻어갈 수 있었다. 사전에 나오지 않을 수 있는 단어, 지나친 요약. 두 요소 모두 번역 과제를 하
    리포트 | 7페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.12.12
  • (레포트)기계번역의 특징과 문제점 분석 의역과 직역, 오역을 중심으로
    기계번역의 특징과 문제점 분석 의역과 직역, 오역을 중심으로과목명: 번역과 문화담당: 000 교수님제출일: 2021 년 4 월 18 일학번: 202069-000000작성자 ... : 최석훈1. 의역, 직역, 오역 개념 정의가. 의 역(意譯, thought-for-thought translation)1) 국어사전 : 원문의 단어나 구절에 지나치게 얽매이지 않고 전체 ... 의 긴 터널을 빠져나오자, 설국이었다.다. 오 역(誤譯, mistranslation)1) 국어사전 : 잘못 번역함. 또는 잘못된 번역.2) 오역의 유형가) 의도적 누락 / 왜곡
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.05.04
  • 중한번역연습 ) 수식 성분과 보충 성분의 번역과 몇 가지 문형의 번역에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오. 할인자료
    중한번역연습1. 제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 ... 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오.2. 제4장 관형어, 부사어, 결과보어, 정도보어가 들어가 있는 원문을 교재 밖에서 각각 2문장씩 찾 ... 여 번역하는 것이 더 자연스럽다.1. 제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는
    방송통신대 | 11페이지 | 3,000원 (5%↓) 2850원 | 등록일 2021.08.20 | 수정일 2021.11.22
  • 중한번역연습 ) 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오. 할인자료
    중한번역연습제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오 ... .중한번역연습제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오.(24 ... 的??老?也?加了?次????。오역: 우리의 우수한 교육 경험이 풍부한 한국어 선생님도 이번 학술회의에 참가하셨다.수정 : 교육 경험이 풍부하고 훌륭하신 우리 한국어 선생님도 이번
    방송통신대 | 9페이지 | 5,000원 (5%↓) 4750원 | 등록일 2021.08.04
  • 중한번역연습 중간과제물 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오.
    :__________________________________________________________________________________○ 과 제 명 :제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문
    방송통신대 | 13페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.06.14
  • 방통대 중한번역연습 중간과제물(만점) - 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오.
    : ( 공통 ) 형o 과 제 명 : 제2장 문형번역오류에 제시된 중국어원문과 오역(또는 초역), 수정 및 연습문제1, 2, 3에 제시된 원문과 초역, 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 ... 설명을 하시오.- 이하 과제 작성1. 원문 : 我们一位优秀的教学经验丰富的韩语老师也参加了这次学术会议。오역 : 우리의 우수한 교육 경험이 풍부한 한국어 선생님도 이번 학술회의에 참가 ... 하게 표현할 수 있다.2. 원문 : 太阳终于从云里露出来了。오역 : 태양은 구름 속에서 결국 드러났다.수정 : 마침내 구름 속에서 태양이 얼굴을 쑥 내밀었다.설명 : “终于
    방송통신대 | 12페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.12.21
  • 방통대 중한번역연습 기말시험 과제물형 만점-제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명
    :1. 제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰 ... 과제 및 답안 작성※ A4용지 편집 사용1. 제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역
    방송통신대 | 26페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.12.21
  • 글쓰기 교재 제 1장 14~16쪽에서 설명한 좋은 글의 요건을 오역하고 자신이 생각하는 중요한 요건을 한 단락으로 설명하시오. 다음 제시된 쌍등의 차이를 3~4문장으러 설명하고 예문을 직접 작성하시오.
    2024학년도 1학기 중간과제물(온라인 제출용)?교과목명:유 아 교 육 과?학번:?성명:?연락처:?과제유형(공통형/지정형):공 통 형____________________________________________________________________________..
    리포트 | 4페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.05.19
  • 중한번역연습 기말과제 1. 제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역(186쪽-204쪽)과 제5장 몇 가지 문형의 번역(207쪽-222쪽)에 제시된 중국어 원문과 오역(또는 초역), 수정(또는 번역)을 쓰고 이에 대한 설명을 하시오. 2. 제4장 관형어, 부사어, 결과보어, 정도보어가 들어가 있는 원문을 교재 밖에서 각각 2문장씩 찾아 초역과 번역을 하고 간
    (1)1. 她的圆胖脸上永远挂着孩子般的笑。(오역) 그녀의 둥글고 통통한 얼굴에는 항상 아이와 같은 미소를 띤다.(수정1) 그녀의 둥글고 통통한 얼굴에는 언제나 어린아이의 미소 ... 이 둥글고 통통하다고 번역하면 자연스럽다. 2,《啊Q正传》是一遍好小说,我劝看过的同志再看一篇,没有看过的同志好好地看看。(오역) 은 한 권의 소설이다. 나는 이 소설을 본 친구 ... ’ 이라고 해석하지 않고 好小说부분만 해석하여 ‘훌륭한 소설이다’ 라고 번역하는 것이 바람직하다.3. 迪斯尼乐园里有很多游客、(오역) 디즈니랜드에는 매우 많은 관광객이 있다.(수정) 디즈니랜드
    방송통신대 | 11페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.06.14
  • 일한번역에서의 오역연구
    ······································· p 42.1.1. 영상번역2.1.2. 자막번역2.2. 번역 텍스트 ·············································· p 102.2.1. 오역 ... 과 번역투2.3. 오역 사례 ················································· p 122.4. 번역이 가야 할 길 ... ······································· p 172.4.1. 오역의 대처방안2.4.2. 번역투의 대처방안2.4.3. 번역자의 역할3. 결론
    논문 | 22페이지 | 3,000원 | 등록일 2011.12.13
  • 문화의오역을 읽고나서
    교수님께서는 두 번째 책으로 문화의 오역이라는 책을 추천해주셨다. 문화의 오역은 영문학자이시자 교수이신 이재호씨가 쓰신 작품이다 이 책은 책을 번역할 때에 있어서 잘못된 번역 ... 에 대해서 신랄히 비판하는 대용을 담은 책이다. 수많은 오역과 문화 오역의 현장을 고발한다. 먼저 문화의 오역이 무엇인가부터 정의를 내린다. 많은 작가와 번역가들을 비판하는 책 ... 으로써 많은 관심을 일으켰던 책이기도 하다. 처음 이 책을 보면서 나는 놀랄 수밖에 없었다 내가 지금까지 읽었던 책들이 제목이나 내용들이 오역된 것이 이렇게 많다는 것이 믿어지지가 않
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.05.23
  • 영어 번역에서 오역 할인자료
    라고 오역해 놓은 것을 보았다. 이것은 번역자가 「shame」이란 단어의 뜻을 「수치」라고만 알고 있기 때문에 발생하는 오역이다. 이 경우 shame은 「수치」가 아니라 「유감」이란
    리포트 | 4페이지 | 2,500원 (30%↓) 1750원 | 등록일 2010.12.03 | 수정일 2023.10.25
  • KBS 도전!골든벨 문제있다, 오역된 소설제목을 정답으로 제시
    KBS의‘도전! 골든벨’, 오역된 외국 소설 제목을 정답으로 제시해당 소설은‘앵무새 죽이기’로 오역된 하퍼 리의 퓰리처상 수상작‘흉내지빠귀 죽이기’가 正譯:‘앵무새’로 번역 ... 만 이 ‘앵무새 죽이기’는 오역된 제목이다. 오역도 통상적인 오역이 아니라 작품의 정체성을 깡그리 훼손한 심각한 오역이다. 원제에 나오는 영어의 ‘mockingbird’는 ‘앵무새’가 아니 ... 내용에 더 잘 들어맞는 표현이다.이 학생에게는 잘못이 없다고 본다. 문제는 그동안의 번역계 일각의 오역 지적에도 불구하고 출판사가 계속 오역된 제목의 책을 찍어내 온데다 학교
    리포트 | 6페이지 | 무료 | 등록일 2016.08.14
  • 문화의 오역을 읽고나서
    들이나 표현들마저도 번역자 임의로 쉽게 오역해버리는 처사는 지금껏 한국 번역계의 고질적인 병폐는 병폐인 모양이다.성균관대학교의 명예교수이자 많은 영문학 관련 저작과 번역서들을 출판 ... 기에 억지스러운 오역의 시비가 적지 않았다. 또한 한권의 책으로 묶어서 ‘문화의 오역’이라 이름을 붙이기에도 부족한 점들이 여러 군데이다.책의 상당 부분은 '이윤기의 그리스 로마 신화 ... ' 등 250여권을 번역해 한국 대표 번역가로 지목되는 이윤기씨의 '대표적 문화 오역 '을 바로잡는 데 할애되고 있다.지은이는 "원 저자의 글에서 더 하거나 빼는 자는 번역의 도둑
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.07.11 | 수정일 2023.07.17
  • 오역이 키운 타이타닉 여객선 침몰 희생자수
    오역이 키운 타이타닉 여객선 침몰 희생자 수서옥식(전 연합뉴스 편집국장)세월호 참사로 사상 최악의 해상사고로 기록되는 타이타닉 침몰이 주목받고 있는 가운데 인명구조작업에 최선 ... 인원의 절반이 구조되기는 커녕 구조율 32%에 달하는 710명만이 구조됐다. 생존자 710여명 가운데 여성 310여명과 어린이 50여명이 포함됐다. 이렇게 구조율이 저조한데는 오역 ... 이같은 오역 때문에 일부 승무원들은 남자들의 구명정 탑승을 금지시켰다.(註3, 註4)끝까지 ‘기사도 정신’을 발휘했던 스미스 선장의 명령은 이렇게 잘못 전달된 것이다. 이런 오역
    리포트 | 4페이지 | 무료 | 등록일 2014.04.22
  • 소설 '앵무새 죽이기'는 작품의 정체성을 심각하게 훼손하는 오역된 제목
    ‘앵무새 죽이기’는 오역된 제목...‘흉내지빠귀를 죽이다니’가 정역-55년만의 속편 ‘파수꾼’ 발매 계기로 더 이상 오역방치하면 혼란가중-작가는 흉내지빠귀의 특성을 들어 작품 ... 적으로도 앵무목 아닌 참새목 조류소설의 배경인 미 남부에 흉내지빠귀는 흔하나 앵무새는 찾기 어렵다전세계가‘흉내지빠귀’로 알고 있는데 한국만이‘앵무새’로 인식하는 건 문제서옥식(오역의 제국 ... 과는 180도 다른 인종차별주의자로 변절해 등장하기 때문에 그 내용은 가히 충격적이다. 하지만 ‘앵무새 죽이기’의 ‘앵무새’는 ‘흉내지빠귀(mockingbird)’의 오역이다. 기왕
    리포트 | 4페이지 | 무료 | 등록일 2015.07.16
  • 오역으로 점철된 EBS 대학 수능 외국어 영역 교재
    EBS 대학 수능 외국어영역 교재는 오역 투성이▲2011년 ‘EBS 수능특강 외국어영역 330제’오역 등 오류 64건대학수학능력시험(수능)과의 연계율을 70%로 높임으로써 수능 ... ’에서 무려 64건에 이르는 오류가 발견됐는데 오류의 상당부분은 오역이었다. EBS는 홈페이지에 올린 정오표로는 도저히 감당할 수준이 아니어서 전국의 서점을 통해 수정 본을 무료로 교환 ... 해주었다. EBS 외국어영역 수능 교재는 2011년에 이어 2012년에도 오역 등 오류투성이라는 지적을 받았다.연합뉴스 외신부장과 편집국장을 지낸 언론인 출신의 서옥식(언론중재위원회
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2013.12.08
  • 영화자막에 있어서 오역 사례
    영화자막에 있어서 오역 사례라이언일병구하기(Saving private Ryan), 1998년 미국 Paramount사 제작DVD(2Discs) 2001/04/16 출시사례 1.1
    리포트 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2010.11.16
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 11월 24일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:33 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감