• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(4,185)
  • 리포트(3,881)
  • 시험자료(119)
  • 방송통신대(112)
  • 논문(36)
  • 자기소개서(24)
  • 서식(10)
  • ppt테마(2)
  • 노하우(1)

"번역논쟁" 검색결과 1-20 / 4,185건

  • 파일확장자 루쉰과 량스추의 번역논쟁에 관한 小考
    대한중국학회 이여빈
    논문 | 16페이지 | 4,900원 | 등록일 2023.04.05 | 수정일 2023.04.06
  • 한글파일 인제대 영문학과 <흠정역성서와 성서번역><잉크병 용어논쟁과 철자개혁논쟁>조사 레포트
    힘으로 읽어야한다는 청교도적 믿음이었다. 16세기 당시의 종교논쟁으로 인하여 종교적인 성향뿐만 아니라 인쇄체제, 헌정과 그 방식, 편집내용에 따라 번역에 차이가 있었다. ... 이들 역시 차용어의 남용과 오용을 반대하였다. (2) 철자 개혁논쟁 16세기를 통해 계속 나타난 또다른 중요한 문제는 영어의 철자와 관련된 논쟁이었다. ... 그리고 흠정역 성서의 약80%는 Tyndale의 영향을 보여주고 있다. (1) 잉크병 용어논쟁 16세기에는 영어의 어휘가 풍요로워졌다, 문예부흥 시기에 성서와 고전 명작을 자국어로
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.05.06
  • 한글파일 [2020. 4. 5. 영자신문 번역] 논쟁에 부딫힌 배달의 민족의 새로운 수수료 시스템
    Baedal Minjok’s new fee system faces dispute 논쟁에 부?
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.07.09
  • 파워포인트파일 축역 또는 언어적서사
    절충안적인 입장의 번역 축역과 의역에 관한 논쟁 번역사는 축역과 의역에 관한 논쟁을 둘러싸고 이루어져왔다 의미없는 , 해결이 나지않을 논쟁 번역가들에게는 꼭 한번 생각해볼 문제 ‘ ... 축역 또는 언어적서사 09022006 물리학과 김지원 축역과 의역 - 논쟁의 원인 저자를 중심으로 원천텍스트를 충실히 옮기는 번역 목표텍스트의 독자를 의식하며 옮기는 번역 두가지 방법중 ... 일부러 아름답게 고쳐서 번역하는것이다 .
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.07.13
  • 한글파일 불문학 이방인에 나타나는 번역 오류 및 차이 창의연구
    좀 더 생산적인 논쟁을 펼칠 수 있었으면 좋겠습니다.”과 같이 이번 논쟁이 불문한 번역계에서 앞으로의 번역 비평에 영향을 줄 수 있는 건설적인 번역 논쟁이 되기를 희망한다. 2. ... 제 1절 이정서 번역가가 시작한 까뮈의 『이방인』 번역 논쟁은 그의 논쟁 방식과 태도 등으로 다양한 비판 및 비난을 받고 있다. ... 제 2절 다시 이정서 번역가와 김화영 번역가의 번역 논쟁으로 돌아전문
    논문 | 26페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.09.09 | 수정일 2021.09.23
  • 파워포인트파일 말라기
    알렉산더는 짐으로 번역 70 인역본 , 콕시우스 , E. J. ... 백성들은 신실해져야 함 (2:15-16) 4) 논쟁 (2:17-3:5) 1. 백성들이 하나님의 정의를 의심 (2:17) 2. ... 십일조와 헌물로 하나님께 돌아올 수 있음 (3:7b-12) 6) 논쟁 (3:13-4:3) 1. 백성들이 하나님을 억누름 (3:13) 2.
    ppt테마 | 44페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.04.26 | 수정일 2024.05.21
  • 한글파일 르 시드 분석 A to Z
    이탈리아인들이 번역, 그들의 방식으로 환영을 주었다. ... 『르 시드』 논쟁 1)주제가 전혀 가치 없는 것이다.
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2019.12.10
  • 한글파일 [수원대학교 글로벌문화소통과통번역] 기말고사 요약본(2019)
    사보리의 명제 번역은 원문의 단어를 드러내야 한다. 번역은 원문의 사상을 드러내야 한다, 번역은 원작처럼 읽어야 한다, 번역번역처럼 읽어야 한다, 번역은 원 1995) ? ... 번역을 좌초시킨다.(Benjamin, 1923) - 의역에 대해 비판적 의식 가지고 있음 - 원문의 이국적 특성 무시하고 읽히기 쉽게 번역하면 번역은 결국 좌초된다. ?" ... 않고 원래 그 언어로 쓰인 것처럼 보이는 번역본은 번역사가 보이지 않고 더 이상 중요하지 않게 됨.
    시험자료 | 17페이지 | 4,000원 | 등록일 2019.06.24
  • 파일확장자 서울대학교 서양사학 대학원 기출문제유형분석 자기소개서작성성공패턴 면접기출문제 논술주제 지원동기작성요령 연구계획서견본 자소서입력항목분석
    300편을 약간 넘을 정도였다.연구 경향에서는 정치적 근대화에 대한 현실적 관심 때문에 특히 영국사와 미국사에 대한 연구가 큰 비중을 차지하고 있었다는 점, 서양의 주요 학설과 논쟁을 ... 그러나 원전의 충실한 전달이라는 면에서 당시 번역에는 많은 제약성이 있었다. 상당수의 책들이 저자 또는 역자 미상이었고, 거의 대부분이 일본 번역의 중역(重譯)이었다. ... 1) 태동기(1885∼1945)전기의 서양사학은 한마디로 번역사학이라 할 수 있다.
    자기소개서 | 159페이지 | 9,900원 | 등록일 2023.01.31
  • 한글파일 경북대학교 일반대학원 영어영문학과 수학계획서
    연구(관심)분야 또는 희망전공 저는 영어 접사첨가형에 나타난 어간말 폐쇄음의 기식성 실현과 음성적 충실성, 하워드 제이콥슨의 샤일록은 나의 이름이며 사도 바울에 대한 바디우-아감벤 논쟁 ... 저는 또한 한국어의 Wh 의문문의 운율구조와 개입효과 분석 연구, 한국 신문의 영어 번역에 나타난 번역 보편소의 코퍼스 기반 분석 연구, 니이 오순다레의 탈-식민, “대체-토착” 시론 ... 연구의 방법 및 진행계획 저는 경북대 영어영문학과 대학원에서 운율적 위치에 따른 영어 어종 /l/의 어두움 구현: 영어 원어민과 EFL 한국어 화자의 비교 연구, 논문/논문 초록의 번역
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2023.08.16
  • 한글파일 서강대학교 일반대학원 종교학과 연구계획서
    저는 또한 다원주의 시대의 종교적 가치에 대한 베르나르 로너간의 접근 연구, 퇴옹성철 선사의 유산: 한국 돈점 논쟁에 반영된 정치적 배경에 대한 고찰 연구, 대한불교조계종의 간화선 ... 세계화 캠페인에 대한 고찰 연구, 현대 한국에서의 『법보단경』 번역과 퇴옹성철 연구, 16세기 조선 성리학파의 불교인식 - 퇴계와 율곡을 중심으로 한 연구, 프란치스코 교황의 '함께
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2023.08.13
  • 한글파일 [독후감, 핵심 리뷰] 데일카네기 인간관계론(데일카네기)
    같은 제목으로 번역되고 있다. 2. ... 한국에서도 여러 출판사에서 번역본을 내고 있으며 꾸준히 팔리고 있다. 80년대 이전에는 주로 '카네기 처세술'이라는 제목으로 번역되어 유명했으며, 90년대 이후에는 주로 '카네기 인간관계론'과 ... 이러한 경우에는 굳이 사사로운 언쟁을 이어가지 말고 상대방의 손을 들어주고 논쟁을 안하는 것이 좋다. 위 논쟁에서는 기본적으로 ‘상대가 틀렸다’라는 전제를 한다.
    리포트 | 5페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.09.24 | 수정일 2023.09.29
  • 한글파일 필레오크베에 대한 형평성
    분열점 필리오크베 논쟁으로 인하여 1054년 마침내 동방교회와 서방교회는 분열되습니다. ... 필리오크베(Filioque) 논쟁, 그 쟁점과 해결방안의 모색. 한국개혁신학, 37, 185-219. 위르겐 몰트만, 『삼위일체와 하나님의 역사』 ... 이는 그 당시 기독교회의 신학 표준 언어가 코이네 그리스어인 상황에서 번역어인 라틴어의 문제였고, 중요한 신앙의 기준이 니케아 신경의 원문을 정확하게 번역하지 않았던 문제이며, 신학적
    시험자료 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2022.03.29
  • 한글파일 [논술문][토론문] 영어 공용화는 옳은가, 아닌가 (영어 공용화는 더 이상 필요없는 논쟁이다)
    구글 번역기 기능은 날이 갈수록 정교해지고 있으며, 실제로 인공지능의 영어 번역 능력은 일반 대학생 수준을 능가하고 있다. ... - 영어 공용화는 더 이상 필요 없는 논쟁이다. - 지금으로부터 20년 전 우리나라에서는 영어공용화론이 논쟁거리로 대두되었다. ... 즉 이제 우리 사회에서 영어 공용화 논쟁은 더 이상 필요 없는 논쟁거리이다. 기술의 발달은 늘 인간이 불편함을 느끼는 것들을 해소해왔다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.08.01
  • 한글파일 독서지도를 위한 책 추천 및 서평 - 정의론, 자본주의, 영미문학, 빅데이터
    어쩌면 하퍼 리보다 더 논쟁적 작가로 몇 년 전부터 대표작 『호밀밭의 파수꾼』 비롯해 『아홉 가지 이야기』, 『프래니와 주이』가 재평가되고 있는 듯 합니다. ... 그 자체로 레퍼런스가 풍부하므로 이 책이 참조하는 책들을 따라 읽어도 좋겠습니다(존 롤스의 『정의론』 등) 그러나 다소 난해한 이 책을 읽는데, 그리고 논쟁적인 센델의 정의 개념을 ... 바 있는데 ‘20년대 미국사회라는 맥락에서 개츠비가 왜 위대한지’ 관점으로 새롭게 번역하고 해설한 김영하작가의 시선이 흥미롭습니다)의 작품들을 추천하고 싶습니다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.30
  • 한글파일 연세대학교 일반대학원 중어중문학과 학업계획서
    저는 또한 1920년대 상하이의 ‘혁명문학’논쟁과 한국 출신 논객 유서 연구, 중국 인터넷 무협 담론에 대한 비판적 고찰 - 반례로서의 한국 인터넷 무협 연구, 중국 소프트파워 전략의 ... , 비판적 지식담론의 자기비판과 동아시아론- 쑨거의 다께우치 요시미론에 대한 일고찰 연구, 후쥔취안 한국 로케이션 사극 영화의 초국적 지리 상상 연구, 중국어 문화콘텐츠의 한국어 번역에 ... 실태비교 및 수준향상 방안 연구, 현대중국어 양태 조동사 연용 양상에 대한 일고찰 연구, 선협(仙俠)의 위상변화와 확장적 스토리텔링 전략 연구, 중국어 동결식(VRC)의 한국어 기계 번역
    자기소개서 | 2페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.01.27
  • 한글파일 고려대학교 일반대학원 교육학과 연구계획서
    저는 또한 부모의 성별 고정관념과 수학에 대한 기대를 변화시켜 아이들의 수학 동기를 고취시키는 연구, 일본교육사 교재 분석 : 한국어 번역 교재를 중심으로 한 연구, 순자 교육철학 ... 군집과 고교진학 유형 차이 분석 연구, 훈련개발투자와 재무성과: 양방향 관계와 재무여유의 조절효과 연구, 바디우의 철학재건관에 의거한 교육철학 재건 연구, 주희와 육구연의 아호사 논쟁
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.05.11
  • 한글파일 한국외국어대학교 일반대학원 페르시아어이란학과 연구계획서
    Pers. 4 - 13~14세기 페르시아어 성경 번역본들과의 관계성 연구, 플립러닝 및 협동학습을 적용한 페르시아어 수업 운영에 대한 연구, 페르시아어 한정성 실현과 교육 연구 등을 ... 저는 또한 20세기 이후 이란 지식인 운동의 특성 연구, 페르시아어와 문학이 우르두어ㆍ문학에 끼친 영향 연구, 현대이란의 정치사상 연구: 이슬람혁명 이후 정치철학 논쟁 연구, 페르시아어
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.05.05
  • 파일확장자 티벳불교의 역사
    그리고 세 번째 티쭉데짼 왕은 국가적 역경 사업을 통해 많은 불전을 티벳어로 번역했고 산스크리트어를 공식 불교 언어로 채택했다. ... 이 시기에는 재가불자들 사이에서 밀교가 성행하고 티벳의 민속신앙인 뵌교가 성행했으며 토번제국 멸망 이후 번역된 밀교 텍스트에 기반해 티벳불교의 4개 학파 중 가장 오래된 학파이자 파드마삼바바를 ... 이 논쟁에서 인도 대승불교가 승리하고 중국 선불교는 패배해 추방되어 티벳불교는 이후 인도 대승불교의 흐름을 따르게 된다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.05
  • 한글파일 제롬(히에로니무스)의 생애와 편지를 읽고
    그 후 그는 다시 일에 착수하여 주석작업과 그의 꿈이기도 한 히브리어 성서 번역 작업을 하게 되고 여러 사람과 논쟁을 펼치며 자기의 삶과 자기의 주장을 열정적으로 펼친다. ... . 394년 혹 395년 아우구스티누스는 히레오니무스에게 편지를 쓰면서 그에게 헬라 주석가들을 속히 번역해줄 것을 요청하며 히브리성서 번역보다 이 계획이 더 유용하다고 판단했다. ... 그러나 히에로니무스는 그의 저술속에서 정기적으로 그를 공격했다. (3) 히브리 성서를 번역하기 위한 투쟁 이 기간에 그는 히브리어 본문을 따른 성서 번역이라는 그의 위대한 계획을 완성시킨다
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.11.06
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
AI 챗봇
2024년 06월 03일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:57 오전
New

24시간 응대가능한
AI 챗봇이 런칭되었습니다. 닫기