근대영미시 번역, 평가
- 최초 등록일
- 2025.01.15
- 최종 저작일
- 2019.12
- 31페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
목차
1. William Wordsworth - The Solitary Reaper
2. George Gordon Byron - She Walks in Beauty
3. Percy Bysshe Shelley - Ozymandias
4. John Keats - To Autumn
5. Alfred Lord Tennyson - Tears, Idle Tears
6.Robert Browning - My Last Duchess
7.William Butler Yeats - He Wishes for the Cloths of Heaven
8. Ralph Waldo Emerson - Brahma
9.Walt Whitman - O Captain! My Captain!
10. Emily Dickinson - There’s a Certain Slant of Light
11. Robert Frost - Stopping By Woods on a Snowy Evening
본문내용
1. William Wordsworth - The Solitary Reaper
Behold her, single in the field,
Yon solitary Highland* Lass!
Reaping and singing by herself;
Stop here, or gently pass!*
그녀를 보세요, 들판에서 홀로,
저 외로운 하일랜드의 처녀를!
추수하면서 혼자서 노래 부르는;
걸음을 멈추시오, 아니면 조용히 지나가시오!
Alone she cuts and binds the grain,
And sings a melancholy strain;*
O listen! for the Vale profound*
Is overflowing with the sound.
그녀 홀로 곡식을 베고 묶으며,
구슬픈 노래 부르니;
아 들어보시오! 깊은 골짜기에
노래 소리 넘쳐흐르니.
No Nightingale did ever chaunt*
More welcome notes to weary bands
Of travellers in some shady haunt,*
Among Arabian sands:
어떠한 나이팅게일도
아라비아 사막 한 가운데의
어느 그늘진 휴식처의 지친 여행자들의 무리에게,
이보다 환영하는 노래를 부른 일이 없고:
A voice so thrilling* ne’er was heard
In spring-time from the Cuckoo-bird,
Breaking the silence of the seas
Among the farthest Hebrides.*
이처럼 전율적인 목소리를
봄철의 뻐꾸기에서도 들어본 적이 없다,
머나먼 헤브리디즈 열도 사이에
바다의 적막을 깨고.
Will no one tell me what she sings?*―
Perhaps the plaintive numbers* flow
참고 자료
없음