TV 프로그램이나 기타 여러 미디어 콘텐츠에서 발견한(혹은 본인이 주변 일상생활에서 경험한)
- 최초 등록일
- 2024.01.25
- 최종 저작일
- 2024.01
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
소개글
외국어로서의한국어교육개론
주제: TV 프로그램이나 기타 여러 미디어 콘텐츠에서 발견한(혹은 본인이 주변 일상생활에서 경험한) 외국인 학습자의 ‘오류’를 포착하고 이를 기술한 다음 이것이 어떤 원인에 의한 오류인지 나름대로의 분석을 가하여 써 보십시오.
목차
1. 서론
2. 본론
1) 한국어의 경어법
2) 미디어에 나타난 한국어 경어법 오류
3. 결론
4. 참고문헌
본문내용
2000년대 이후 최근 한국 사회는 국제결혼의 꾸준한 증가로 인해 다문화가정을 쉽게 찾아볼 수 있으며 미디어에서도 한국인 남성과 결혼한 여성들을 다룬 예능, 교양 프로그램 등이 인기를 얻고 있다. 한국인 남성과 국제결혼을 해 한국에서 가정을 이루고 있는 외국인 여성들을 여성 결혼이민자로 칭하며 이들은 지속적으로 증가하는 추세이다. 그러나 이들은 한국으로 이주하기 전 체계적인 한국어 교육의 부족으로 인해 언어 예절에 대한 지식이 부족하고 상황에 따른 적절한 존대 표현을 모르는 경우가 많으며 대다수 호칭과 경어법의 사용을 어려워하는 양상을 보인다.
일상생활에서 우리는 정보 교환을 목적으로 의사소통을 하기도 하지만 관계를 유지하기 위한 수단으로 언어를 사용하기도 한다. 의사소통을 할 때는 전달하고자 하는 내용도 중요하지만 전달하는 사람의 태도 또한 중요하다. 우리는 의사소통을 할 때 어디에서 무엇을, 누구에게, 왜 말하는지를 고려해 표현을 다르게 한다. 경어법은 언어가 사회적 행위라는 것을 가장 분명하게 나타내주는 한국어 표현이라고 할 수 있다.
참고 자료
오상운(2014), 중국인 한국어 학습자 경어법 사용의 오류 연구, 한양대학교대학원 석사학위 논문.
응웬옥빈항(2015), 베트남 여성 결혼이민자를 위한 한국어 높임법 연구, 인하대학교대학원 석사학위 논문.
임미경(2013), 베트남 여성 결혼이민자의 친족 내 한국어 경어법 오류 양상 연구, 서울여자대학교대학원 석사학위 논문.
유튜브, “버릇없게 이게 뭐 하는 짓이야!” 절대 존댓말을 하지 않은 며느리에 화가 난 시어머니와 존댓말 잘 모른다는 베트남 며느리, 다문화 고부전
(https://www.youtube.com/watch?v=zbtHrLjGUeA)