기계번역의 발전과 번역가의 미래 레포트
- 최초 등록일
- 2022.08.24
- 최종 저작일
- 2019.05
- 11페이지/ MS 워드
- 가격 1,000원
소개글
"기계번역의 발전과 번역가의 미래 레포트"에 대한 내용입니다.
목차
1 . 연구 동기
2. 4차산업혁명, 그리고 인공신경망 기반의 기계번역(NMT)
1) 인공신경망 번역기의 등장과 활용
2) 기계번역 기술의 발전 역사
3) 현재 기계번역의 발전 양상
4) 통계 기반 기계번역과 인공신경망 기계번역
5) 인공신경망기반의 머신러닝 그리고 딥러닝
3. 대표적 기계 번역 플랫폼
1) 구글 (Google)
2) 마이크로소프트(Microsoft)
3) 페이스북(Facebook)
4) 시스트란인터네셔널 (Systran Enternational)
5) 네이버 (Naver)
6) 한컴인터프리(Hancom Interfree)
4 . AI 번역기의 발전에 따라 등장한 ‘포스트 에디팅(Post-Editing)’
5. 결론 및 메타인지
1) 결론
2) 메타인지
3) 향후 대학 졸업 후 나의 미래
본문내용
0 . 연구 동기
나는 현재 중어중문학과 소속으로 어학을 전공하고 있다. 현재 불어수업과 영어수업 그리고 중국어 전공 수업을 들으며 다양한 어학공부를 진행 중이다. 내가 대학 진학을 어학계열로 한 궁극적인 이유는 바로 내가 통번역가를 꿈꾸기 때문이었다. 다른 사람들에게 번역이란 단순할지 모르지만, 나에게 ‘번역’이라는 행위의 의미는 아주 크다. 유럽인들이 아랍어로 번역된 그리스 고전들을 미친듯이 라틴어로 번역한 후 서유럽이 선진문물을 받아들여 서유럽이 스타 게이트를 열게 된 것처럼, 자국어로 번역된 외국의 가치있는 텍스트들이 재생산해내는 것은 아주 무궁무진하다고 믿고있기 때문이다.
번역의 중요성을 알고 있고, 좋은 번역을 하기 위해서 어학 공부를 열심히 한다고 하지만, 기계 번역의 품질이 날이 가면 갈수록 좋아지고 있는 이 4차산업혁명 시대에 발맞추지 않고 열심히 어학 공부만 하고 있을 수는 없다고 생각했다. ‘내가 좋은 번역가가 되기 위해서 필요한 것은 어학 실력 외에 또 무엇이 있을까, 그리고 앞으로 발전된 기계 번역이 사람을 점점 대체하게 될 미래를 대비하여 나는 무엇을 연구해야하는가?’ 이 두가지 질문은 나를 기계번역의 원리와 종류 및 현재의 기계번역의 입지에 대해서 파고들게 하기에 충분했다.
1 . 4차산업혁명, 그리고 인공신경망 기반의 기계번역(NMT)
1-1.인공신경망 번역기의 등장과 활용
2016년, 인공지능 알파고가 프로 바둑기사 이세돌 9단과의 바둑 시합에서 승리하며 전세계가 떠들썩해졌던 것과 같이, 번역 산업에서도 인공지능의 시대가 열렸다. 번역 산업에서 인공지능이 등장하면서 그 기술은 급속도로 진화하며 우리 일상생활에 침투하고 있다.
미국의 대표적인 인터넷 포털 사이트인 구글의 ‘구글 번역(Google Translate)’과 한국에서의 대표적인 인터넷 포털 사이트인 네이버의 ‘파파고(Papago)는 사람의 뇌가 학습하는 과정을 번역에 적용한 인공신경망 기계번역(NMT) 기술을 사용하고 있다.
참고 자료
없음