* 본 문서(hwp)가 작성된 한글 프로그램 버전보다 낮은 한글 프로그램에서 열람할 경우 문서가 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다.
이 경우에는 최신패치가 되어 있는 2010 이상 버전이나 한글뷰어에서 확인해 주시기 바랍니다.
소개글
"효과적인 한국어 비음화 교육 방안 - 중국인 학습자의 비음화 오류 분석을 중심으로 -"에 대한 내용입니다.
목차
1. 서론
2. 한국어 비음화의 기본 원리
3. 한국어와 대조되는 중국어 특징
4. 중국인 학습자의 비음화 오류 분석
5. 중국인 학습자 대상 비음화 교육 방안 제시
6. 결론
본문내용
1. 서론
발음은 왜 습득이 어려울까? 허용 외(2005)에 따르면, 발음은 외국어 학습에 있어 학습자의 모국어로부터 가장 많은 영향을 받는 분야이기 때문이다. 목표어 본고에서는 ‘학습 대상 언어’를 ‘목표어’로 칭함.
와 모국어의 상이한 개별 음소 발음, 음절 구조, 음운 현상, 초분절적 요소(억양, 강세, 장단 등)로 인해 외국인 학습자들이 목표어 발음 습득에 어려움을 겪는다. 한국인 화자가 영어를 말할 때 비음화를 적용하여 발음하는 경우가 있는데 이는 목표어와 모국어의 상이한 음운 현상으로 인해 발생하는 오류에 해당한다. outlet을 영어 원어민은 [아욷(트)렛]으로 발음하는 반면, 한국인은 [아울렛]으로 발음하며, pick me 또한 영어 원어민이 [픽(크)미]라고 발음할 때 한국인은 [핑미]로 발음한다. 단순히 듣기 활동을 통해 교육을 진행하는 경우, 학습자는 이 차이를 알아차리지 못할 수 있다. 모국어 음운 현상이 고착화되었기 때문에 좀 더 편한 발음인 [아울렛]과 [핑미]가 습관적으로 나타나는 것이 보통이다.
<중 략>
6. 결론
본고는 중국인 학습자의 비음화 발음 오류 분석을 통하여 효과적인 비음화 교육 방안을 제시하는 것에 목적을 두어 작성하였다. 한국어와 중국어의 차이 중 특히 비음화와 관련된 부분을 대조함으로써 중국인의 비음화 오류 원인을 분석하였고, 그에 따른 올바른 교수 방안을 모색해 보았다.
중국인 학습자뿐 아니라 다른 언어권 학습자에게 한국어 발음을 교수할 때 교사는 두 가지를 준비해야 할 것이다. 하나는, ‘어떻게 하면 외국인에게 한국어 음운 현상을 간결하게 설명할 것인가’이고 다른 하나는 ‘학습자 모국어와 한국어의 특징적인 차이는 무엇이며 그 차이로 인해 어떠한 오류가 나타날 수 있는가’를 예상해 보는 것이다. 이를 바탕으로 원리 중심의 교육을 실시하여 학습자의 흥미를 유발하고, 수업 진행 중에는 학습자 발음에 지속적인 관심을 기울여 오류가 발생할 경우 그에 맞는 적절한 수정 방법을 찾아 지도해야 하겠다.
참고 자료
허용(2005) 외국어로서의 한국어 교육학 개론.
허용‧김선정(2006), 외국어로서의 한국어 발음 교육론.
이성숙(2007), 현대중국어 자음의 음운변화에 관한 소고 -자음동화 현상을 중심으로-, 인문과학 37, 성균관대학교 인문과학연구소.
유정(2011), 중국인 화자의 한국어 발음 오류 양상과 교육 방안 연구, 한국외국어대학교, 석사학위논문.
전하나(2012), 중국인 학습자를 위한 한국어 비음화 교육 방안, 부산외국어대학교, 석사학위논문.
허용(2012), 외국인 학습자의 한국어 발음 오류에 대한 음운론적 분석, 한국학논집, 46, 201-232.
정효주(2013), 중국인 학습자의 비음화 및 유음화 발음 오류 연구, 경희대학교, 석사학위논문.
김진호(2018), 중국인 학습자를 위한 한국어 발음 교육 연구, 아시아문화연구, 47, 123-142.
이화진(2018), 한국어 비음화의 오류 유형과 원인 분석 - 중국인 학습자와 일본인 학습자를 중심으로 -, 언어사실과 관점, 45, 229-249.