팽공안 17회 여러 도둑이 길을 막고 행인을 겁박하며 남패천은 홀로 여러 도적과 싸우다
- 최초 등록일
- 2018.10.02
- 최종 저작일
- 2018.10
- 11페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,500원
* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다.
한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.
소개글
팽공안 17회 여러 도둑이 길을 막고 행인을 겁박하며 남패천은 홀로 여러 도적과 싸우다 한문 및 한글번역
목차
없음
본문내용
第十七回 衆盜賊剪徑劫人 南霸天獨鬭群寇
제십칠회 중도구전경겁인 남패천독투군구
剪径 [jiǎnjìng] ① 길을 막아서다 ② 도적이 길을 막고 행인을 약탈하다
팽공안 17회 여러 도둑이 길을 막고 행인을 겁박하며 남패천은 홀로 여러 도적과 싸우다.
詩曰:曠野群赴有丹心, 千里奔馳訪知音.
시왈:광야군부유단심 천리분치방지음
시는 다음과 같다. 광야에서 여러 사람이 충성심을 가지고 천리를 달려 자신을 알아주는 친구를 방문한다.
事到難處方見膽, 英雄自有俠義人.
사도난처방견담, 영웅자유협의인
见胆 [jiàn dǎn] 1.犹言肝胆相照。2.比喻明亮而清澈。
일이 어려운 곳에 도달해야 담력이 나타나며 영웅은 스스로 의협심을 가진 사람이다.
話說朴刀李俊、泥金剛賈信、滾了馬石賓、悶棍手方和、大刀周盛、快斧子黑雄, 帶領二十名手下人, 在什百戶樹林之內, 截住了七個騾馱子。
화설박도이준 니금강가신 곤료마석빈 민곤수방화 대도주성 쾌부자흑웅 대령이십명수하인 재십백호수림지내 절주료칠개나타자
각설하고 박도 이준, 니금강 가신, 곤료마 석빈, 민곤수 방화, 대도 주성, 쾌부자 흑웅은 20명수하인을 대령하고 십백호수림의 안에 있어서 7마리 노새 짐을 막았다.
一位老英雄, 騎的是黃驃馬押着。
일위노영웅 기적시황표마압착
한 늙은 영웅은 황표마를 탔다.
還有一個少年人, 年約二十餘歲, 身高八尺, 頭戴新緯帽, 身穿米色葛布袍兒, 腰系涼帶, 足登青布靴子, 面皮微白, 玉面朱脣, 目似春星, 兩眉斜飛入鬢, 一團的雄氣英風, 騎坐一匹白馬, 肋佩單刀。
환유일개소년인 년약이십여세 신고팔척 두 대신위모 신천미색갈포포아 요계양대 족등청포화자 면피미백 옥면주순 목사춘성 양미사비입빈 일단적웅기영풍 좌기일필백마 륵패단도
束의 원문은 系이다.
葛巾布袍gé jīn bù páo,是指隐士装束
一匹은 원문에 없다.
다시 한 소년이 있어서 나이가 대략 20여세이며 신장이 8척이며 머리에 새로운 위모를 쓰고 몸에 미색의 칡베 도포를 입고 허리에 양대를 차고 발에 청색 베 신발을 신고 얼굴 피부가 약간 백색이며 옥같은 얼굴에 붉은 입술이며 눈은 봄별과 같고 양쪽 눈썹은 비스듬히 날라 살쩍에 들어가 영웅 풍모가 있고 한 필 백마가 타고 갈비에는 단도를 찼다.
참고 자료
팽공안, 중국 청나라 탐몽도인 저, 중국 제노서사 출판사, 페이지42-44
www.imagediet.co.kr 텍스트
www.steemit.com/@imagediet
탐몽도인은 팽공안과 영경생평후전의 작자로 진짜 성씨는 양읍전으로 복건 사람이며 시를 잘 썼다. 《彭公案》、《永慶生平後傳》的作者,真實姓名楊挹殿,福建人,能詩。
살아간 연대와 평생사적은 고증이 안되어 분명하지 않다. 生卒年代、生平事跡失考不明。
탐몽도인 편찬이라고 서명했고 광서 17년(1891) 탐몽도인 서문이라고 되어 있다. 都署貪夢道人撰,有光緒十七年貪夢道人的序。