제대로번역한 Mosaic1 Reading Chap6. Part1. Executive Takes Chance on Pizza, Transforms Spain 본문번역
- 최초 등록일
- 2014.02.05
- 최종 저작일
- 2014.02
- 4페이지/ 어도비 PDF
- 가격 2,500원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로 번역한 Mosaic 1 Reading Chap6. Money Matters Part1. Executive Takes Chance on Pizza, Transforms Spain (임원이 피자로 기회를 잡아 스페인을 변화시키다) 의 완벽 번역본입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Northstar, Reading Explorer, Essential Reading 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
목차
없음
본문내용
Chap 6. Money Matters
Part 1. Executive Takes Chance on Pizza, Transforms Spain
임원이 피자로 기회를 잡아 스페인을 변화시키다
MADRID, Spain―Leopoldo Fernandez was earning $150,000 a year as an executive in Spain with Johnson & Johnson when he decided to open a pizzeria on the side.
스페인 마드리드―레오폴도 페르난데스가 부업으로 피자전문점을 열기로 결심했을 때, 그는 스페인 존슨 앤 존슨의 임원으로 일년에 15만 달러를 벌고 있었다.
“Keep in mind, I knew nothing about pizza. My job was about selling heart valves, heart monitors, surgical instruments,” said the 47-year-old Cuban American, a former marketing director for the U.S. medical supply company.
“명심하세요, 저는 피자에 대해 아무것도 몰랐죠. 저의 일은 심장 판막과 심장 모니터 그리고 수술 기구들을 판매하는 것이었어요,”라며 전직 미국 의료공급 업체의 마케팅 이사였던 47세의 이 쿠바출신 미국인은 말했다.
Six years later, Fernandez is the president of TelePizza, a multinational company with projected sales of $120 million this year. By year’s end, the Madrid-based pizza businessman’s name will adorn more than 200 outlets in ten countries. The company, one of the first to answer a need for convenience goods in modernizing Spain, may even be the world’s fastest growing pizza chain, according to a recent issue of the trade magazine Pizza Today and research by TelePizza.
6년 후, 페르난데스는 올해 예상매출이 1억 2천만 달러에 달하는 다국적 기업인 텔레피자의 사장이다. 연말에는 마드리드에 기반을 둔 이 피자 사업가의 이름이 10개국의 200개 이상의 매장들을 장식할 것이다. 현대화되고 있는 스페인에서 편의 제품들에 대한 욕구에 맨 처음 응답하는 업체인 이 회사는 업계지 <피자 투데이>의 최근 발행본과 텔레피자의 연구에 따르면 심지어 전세계에서 가장 빠르게 성장하는 피자 체인일 것이다.
참고 자료
없음