[일본어문법]일본의 경어
- 최초 등록일
- 2011.10.03
- 최종 저작일
- 2011.10
- 9페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,500원
소개글
일본의 경어에 대하여 상세히 서술하였습니다.
목차
Ⅰ. 서 론
Ⅱ. 일본의 경어
1. 경어
2. 경어로 사용되는 동사
3. 경어의 사용법
1) 동사의 존경, 겸양
2) 명사의 존경
3. まいる, いらっしゃる,いたす
4. いただく,くださる, さしあげる
5. お目にかかる,ございます, なさる
6. せる.させる+いただく, おしゃる, うかがう
7. 申(もう)しあげる, 말씀드리다/ 存(ぞん)じる, 알다, 생각하다의 겸양어
8. させていただきます: ~하겠습니다 ~하게 하여 받다
Ⅲ. 결 론
[참고 자료]
본문내용
Ⅰ. 서 론
한국어와 일본어 모두 경어가 있다. 그런데 그 용법이나 사용법은 조금씩 다르다. 경어는 그 쓰임에 따라 커뮤니케이션이 원활해지는 경우도 많고 그 사용법으로 상대방과의 관계를 알 수 있는 경우도 있다.
한편에서는 경어의 사용법을 보고 그 사람의 교양을 알 수 있다고 생각하는 사람도 있다. 유교의 나라 한국에서도 손윗사람에게 정확한 경어를 쓰는 것이 예의이고, 또 내가 가르치고 있는 학생들을 보고 있으면 올바른 경어를 쓰고 있는 사람이 많다.
하지만 최근 일본에서는 경어를 올바르게 사용하지 못 하는 젊은 세대가 많아 그 노하우가 담겨진 서적이 팔리고 있다나.
한국의 경어는 연령에 상관없이 누구나가 거의 다 쓰게 된다.
`경어`가 뭔지도 모른 상태에서 아이들의 언어생활 속에 형식으로나마 `경어`는 침투하게 된다.
바꿔 말하면, 한국에서는 7살 정도의 어린아이가 할아버지에게 깍듯한 경어로 얘기 하는 것을 듣고 있어도 전혀 어색하지가 않다.
뿐 만 아니라 예의바른 착한아이라 칭찬을 받게 된다. 우린 그런 언어생활 속에 살아 왔고 익숙해졌기 때문이다.
그러나 일본은 그렇지가 않다. 일본에서는 경어사용은 어린 아이와는 무관하다.
어린 아이뿐만 아니라 심지어는 고등학교에서조차 학생(일본에선 `생도`라고 함)과 교사와의 대화는 서로 간에 거의가 반말 형이다.
이는 일본의 어린이나 청소년이 예의가 없어서도 아니며, 물론 싸가지가 없어서도 절대 아니다.
참고 자료
하야마 마사코, 일본 비즈니스 매너, 제이앤씨, 2008
마에다 히로미, 일본문화, 넥서스, 2008
이향란, 일본어학 개론, 어문학사, 2010
한미경, 한국인과 일본인의 경어행동, 제이앤씨, 2007
편집부, 중급일본어활용, 예하미디어, 2006