칙령을 받들어 번위를 치료하는데 의술이 다하여 마침내 치료할수 없어서 점차 쇠야갛고 피곤해짐에 죽음이 조만간에 있으려고 했다.
忽有術士云∶服驢子小便極驗。旦服二合,午食惟吐一半。
갑자기 한 술사가 말했다. 당나귀 새끼 소변을 복용하면 지극히 효험이 있습니다. 새벽에 2홉을 복용하며 정오에 음식먹을 때 한 반을 토하였다.
晡時又服二合,人定時食粥,吐即定。
일포에 또 1홉을 복용하며 인정때 죽을 먹으니 토가 안정되었다.
後奏知大內中,五六人患翻胃,同服,一時俱瘥。
뒤에 상주하여 대궐안에서 알게 하니 5,6사람이 번위의 질환이었는데 같이 복용하니 일시에 모두 병이 나았다.
盧和著《丹溪纂要》,謂入驢尿以防生蟲,此未究理者也。
노화가 단계찬요를 저술함에 당나귀 소변이 생충을 방지하니 이는 아직 이치를 다 연구하지 못했다.
螺泥丸
나니환
取田中大螺,不拘多少,用新水養之,取其吐出之泥,陰乾爲丸。
밭속의 큰 고동을 취하여 다소를 구애받지 않고 새로운 물을 사용하여 길러서 토해낸 진흙을 취하여 응달에 건조하여 환을 만든다.
每服三十丸,藿香湯下。
매번 30환을 복용하니 곽향탕으로 연하한다.
積熱翻胃,此方亦良。
쌓인 열의 번위는 이 나니환 처방이 또한 좋다.
螺性至涼,泥性至冷,故可用之清胃。
고동은 약성이 지극히 차며 진흙은 약성이 지극히 차므로 사용하여 위를 청정하게 할 수 있다.
吞以藿香湯,假其辛芳開胃而已。
곽향탕으로 삼킴은 신미의 방향성으로 위를 열어줌을 빌릴 뿐이다
자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
파일오류
중복자료
저작권 없음
설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우