일본과 한국의 출판업계의 분석 및 비교
조사 및 분석의 목적
일본은 우리나라 국민이라면 좋아할 수 없는 나라이다. 나 역시 어릴적부터 쌓아온 일본의 이미지는 한마디로 나쁜 놈들이었다. 어렸을때 친구들과 함께 누군가를 비난하고 조롱할 때 ‘대머리까진 일본놈’ 이라고 놀리면서 커온 나는 일본이라는 나라는 나쁜 이미지였으며 결코 친해질수도 친해져서도 안돼는 나라라고 여기고만 있었다.
그런 일본에 대한 선입견을 바꿔준 것은 바로 기시 유스케다. 원래부터 미스테리 소설을 즐겨 읽던 나는 영국과 미국 프랑스 등의 미스테리에 질려서 한번 고개를 돌려본 것이 일본 미스테리 소설이었다. 일본 미스테리 소설 중 유톡 검은 표지가 눈길을 끌었던 ‘검은 집’을 통하여 기시 유스케를 알게된 나는 ‘검은 집’을 읽은 후부터 나는 기시 유스케의 팬이 되어 그의 소설은 모두 섭렵하고 아울러 일본의 유명한 미스테리 소설 작가 미야베 미유키나 온다리쿠 히가시노 게이코등의 소설을 차례차례 섭렵하게 되었다. 이제는 나에게 일본은 좋은 미스테리 작가를 창출해내는 나라로 인식이 바뀌었으며 아직은 번역이 안된 소설을 읽고 싶은 마음에서 일본어를 독학으로나마 공부 하고 있다.
일본과 한국의 출판업계의 분석 및 비교
조사 및 분석의 목적
일본은 우리나라 국민이라면 좋아할 수 없는 나라이다. 나 역시 어릴적부터 쌓아온 일본의 이미지는 한마디로 나쁜 놈들이었다. 어렸을때 친구들과 함께 누군가를 비난하고 조롱할 때 ‘대머리까진 일본놈’ 이라고 놀리면서 커온 나는 일본이라는 나라는 나쁜 이미지였으며 결코 친해질수도 친해져서도 안돼는 나라라고 여기고만 있었다.
그런 일본에 대한 선입견을 바꿔준 것은 바로 기시 유스케다. 원래부터 미스테리 소설을 즐겨 읽던 나는 영국과 미국 프랑스 등의 미스테리에 질려서 한번 고개를 돌려본 것이 일본 미스테리 소설이었다. 일본 미스테리 소설 중 유톡 검은 표지가 눈길을 끌었던 ‘검은 집’을 통하여 기시 유스케를 알게된 나는 ‘검은 집’을 읽은 후부터 나는 기시 유스케의 팬이 되어 그의 소설은 모두 섭렵하고 아울러 일본의 유명한 미스테리 소설 작가 미야베 미유키나 온다리쿠 히가시노 게이코등의 소설을 차례차례 섭렵하게 되었다. 이제는 나에게 일본은 좋은 미스테리 작가를 창출해내는 나라로 인식이 바뀌었으며 아직은 번역이 안된 소설을 읽고 싶은 마음에서 일본어를 독학으로나마 공부 하고 있다.
목차
Ⅰ. 조사 및 분석의 목적
Ⅱ. 한국의 출판업계 분석
1) 한국 국민독서실태
2) 한국 순수 창작 소설
3) 한국 번역 문학
Ⅲ. 일본의 출판업계 분석
1) 일본 국민 도서 실태
2) 일본 번역 문학
3) 일본 순수 창작 소설
Ⅳ. 일본의 출판업계 강세 이유
Ⅴ. 우리가 앞으로 나아가야 할 방향
본문내용
Ⅰ. 조사 및 분석의 목적
일본은 우리나라 국민이라면 좋아할 수 없는 나라이다. 나 역시 어릴적부터 쌓아온 일본의 이미지는 한마디로 나쁜 놈들이었다. 어렸을때 친구들과 함께 누군가를 비난하고 조롱할 때 ‘대머리까진 일본놈’ 이라고 놀리면서 커온 나는 일본이라는 나라는 나쁜 이미지였으며 결코 친해질수도 친해져서도 안돼는 나라라고 여기고만 있었다.
그런 일본에 대한 선입견을 바꿔준 것은 바로 기시 유스케다. 원래부터 미스테리 소설을 즐겨 읽던 나는 영국과 미국 프랑스 등의 미스테리에 질려서 한번 고개를 돌려본 것이 일본 미스테리 소설이었다. 일본 미스테리 소설 중 유톡 검은 표지가 눈길을 끌었던 ‘검은 집’을 통하여 기시 유스케를 알게된 나는 ‘검은 집’을 읽은 후부터 나는 기시 유스케의 팬이 되어 그의 소설은 모두 섭렵하고 아울러 일본의 유명한 미스테리 소설 작가 미야베 미유키나 온다리쿠 히가시노 게이코등의 소설을 차례차례 섭렵하게 되었다. 이제는 나에게 일본은 좋은 미스테리 작가를 창출해내는 나라로 인식이 바뀌었으며 아직은 번역이 안된 소설을 읽고 싶은 마음에서 일본어를 독학으로나마 공부 하고 있다.
일본 소설에 일단 관심을 가지게 되자 일본의 출판 업계의 대단함에 대해 놀라게 되었고, 한편으로는 부러웠다. 그리고 문득 우리나라는 왜 일본 같은 베스트셀러의 창출을 해내지 못하는 것인지, 그 문제점은 무엇이며 무엇을 일본에게 보고 배워야 하는 것일까 하는 의문이 생겼다. 이러한 의문이 내가 보고하는 주제가 되었고, 앞으로 이야기할 내용도 바로 이것이다.
Ⅱ. 한국 출판업계 분석
우선 한국의 출판업계의 사정은 어떠할까. 세계 7위 규모의 거대 도서 시장이라고 하는 국내 출판계는 언 듯 보면 우리나라는 출판계의 강국처럼 보인다. 그러나 전체 출판 종수 가운데 해외 번역서 비중이 각각 5%, 8%에 불과한 미국과 일본에 비해 국내 출판계는 전체 종수의 29%가량을 번역도서가 차지할 정도로 해외 저작물 의존도가 높다. 게다가 2005년 기준 연간 베스트셀러 30위권 도서 가운데 외국 번역서가 16종으로 절반을 넘었다. 잘 팔리는 책은 우리나라 순수 창작 문학이 아닌 외국의 번역 도서라는 소리이다.
자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
파일오류
중복자료
저작권 없음
설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우