오영진의 시나리오 <한네의 승천>은 한국의 민족정체성을 잘 구현한 작품으로서 한국 극문학의 정전(正典)으로 꼽힌다. 이에 오영진은 자신의 민족주의 활동과 결부되어 한국의 정체성을 성공적으로 재현한 극작가라는 평가를 받아왔다. 그러나 그는 식민지 시대에 5편의 일본어 소설과 2편의 일본어 시나리오를 발표했다. 특히 그가 1930년대 일본어로 쓴 소설 <진상>은 시나리오 <한네의 승천>의 원천이 되는 작품이다. <진상>은 표면구조를 보면 인간의 애욕과 질투라는 욕망의 갈등을 다룬 통속적 작품으로 보이지만 심층구조를 살펴보면 당대 총독부의 식민지 농촌진흥정책(자력갱생운동)의 허구성을 예리하게 꼬집고 비판한 작품이라는 사실을 알 수 있다. 이는 오영진과 동향의 평양고보 동창생 작가 김사량의 소설 <덤불 헤치기>와의 비교를 통해서 잘 알 수 있었다. 식민지시대 일본어에 능숙한 엘리트 문인들에 의해 창작된 일본어문학은 상대적으로 일제의 검열이 허술한 일본어창작을 통해 식민지 현실을 비판하고자 한 민족주의적 욕망을 표출한 측면, 그리고 일본어 글쓰기를 통해 피식민지의 차별을 극복하고 제국의 문단 중심, 세계적 보편성으로 진입하고자 하는 제국 주체로의 욕망의 양가성이 병존하고 있었다고 해석할 수 있다.
<진상>과 <한네의 승천>, 두 작품 사이에 술꾼, 난봉꾼인 주인공이 새로운 사랑을 얻어 갱생하려고 하지만 적대자의 방해로 인해 실패하고 만다는 서사구조에서는 매우 유사한 점이 있다. <진상>에서는 서씨를 둘러싼 철수와 성삼의 삼각 갈등구조가, <한네의 승천>에서는 한네를 둘러싸고 만명과 필주의 삼각 갈등구조가 빚어진다는 점은 매우 유사하다. 욕망의 대상이 되는 여주인공을 '선녀(仙女)'의 이미지로 표상한 점도 동일하며, 기본적인 인물 설정 방식 또한 유사하다. 다만, <진상>에서는 일제 식민지 농촌정책의 실패를 신랄하게 비판하는 데 초점이 놓여있었던 것에 비해, <한네의 승천>에서는 현실 비판적인 요소는 소거한 채 피할 수 없는 인간의 욕망과 숙명, 그리고 불교적 윤회(輪廻)의 사상을 표현하고자 하는 데 주력했다. 더 나아가 마을굿(洞祭)이라는 민속제례의식과 탈춤, 사당패놀이 등 전통연희를 통해 우리 민족의 정서와 의식을 담아 작품 속에 한국의 민족적 정체성을 재현해내고자 하였다. 이러한 점으로 인해 <진상>에서 <한네의 승천>으로 나아가면서 오영진의 민족주의는 한층 진화되고 깊이 있는 내면적 숙성을 획득했다고 평가할 수 있다.
영어초록
This thesis's aim is to examine the meaning of Korean dramatist Oh Youngjin's writing and nationalism through comparative analysis between a novel <Jinsang> and a screenplay <Hanne's Ascension>. Oh Youngjin's screenplay <Hanne's Ascension> still has been recognized as a canon of Korean drama because it successfully represents national identity of Korea. Therefore, Oh Youngjin was evaluated as a representative national dramatist in Korea. However, He already wrote five novels in Japanese, especially in 1930's, under the Japanese ruling era, though it wasn't forced to write only Japanese language during 1930's. So, we can interpret he spontaneously wrote some novels in Japanese language, because he thought writing in Japanese at that time meant to show himself as a well cultured person and to reach to the universality and heart of literature, as like many colonial Korean intellectuals's thought. His novel <Jinsang> was a representative one in Japanese during 1930's. And then, the problem is that <Jinsang> is the original work of screenplay <Hanne's Ascension>, which is evaluated as a canon of Korean drama. However, the focus of <Jinsang> is to criticize the agrarian improvement policy's unrealistic of the Japanese Government General of Korea, whereas the focus of <Hanne's Ascension> is to reveal the fatal tragedy of the Orient world and the mentality of Korean 'Han'(resentment) through Hanne's tragic and fatal narrative. Moreover, Oh Youngjin used Korean traditional performing arts style and Korean folk ritual style for accomplishing this purpose. In conclusion, Oh Youngjin consistently had pursued the nationalism during the colonial Korea, and the after the liberation from Japanese ruling, regardless of his writing languages, Japanese or Korean. For Oh Youngjin, language and nationalism are the separate issues.
자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
파일오류
중복자료
저작권 없음
설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우