· 발행기관 : 한글학회
· 수록지 정보 : 한글 / 80권 / 1호 / 165 ~ 190페이지
· 저자명 : 이금영
초록
본고는 한⋅중 서술어의 품사의 차이나 중국어 용언 또는 구문의 특성이 중국어권 한국어 학습자의 구조격 조사 사용에 어떠한 영향을 미치는지를 살펴보는 데 목적을 둔다. 이를 위해 각 22개의 빈칸 채우기 문항으로 이루어진 두 개의 설문지를 제작하여 중국인 학습자 총 75명을 대상으로 등급별 조사 사용 양상을 고찰하였다. [설문 I]은 한국어 동사와 그에 대응하는 중국어 단어의 품사에 따라 6개의 문장 유형으로 분류하고, [설문 II]는 기본적으로 [설문 I]과 동일한 동사나 동종의 품사를 사용하되 중국어 대역문이 이합사(离合词)나 준빈어(准宾语) 및 수사(受事)주어 구문과 같이 통사 구조의 차이를 보이는 문장들로 분류하였다.
설문 분석 결과, 등급에 상관없이 두 언어의 용언의 품사가 완전히 일치할 때가 그렇지 않을 때보다 조사 사용 오류율이 낮음을 확인할 수 있었다. 그러나 용언의 품사가 완전히 일치하더라도 이합사와 같은 중국어 용언의 특성이나 준빈어 및 수사주어 구문과 같은 문장 구조의 특성에 따라서도 구조격 조사 오류율이 높게 나타날 수 있음을 확인할 수 있었다. 이러한 결과는 중국인을 위한 한국어 교육에서 모국어의 품사뿐 아니라 용언이나 구문의 특성에 따른 체계적인 교육의 중요성을 제기한다.
영어초록
The aim of this study was to investigate how the differences in the parts of speech of Chinese and Korean sentence predicates and how the characteristics of Chinese predicates and sentences affect the use of the structural cases by Chinese learners of Korean.
In order to accomplish the aim of the study, two questionnaires were administered to 75 Chinese learners of Korean who were classified as either beginner, intermediate, and advanced learners. Each questionnaire was composed of 22 items and required respondents to fill in blanks with a suitable grammatical case marker except for the topic marker “eun/neun.” The first questionnaire employed six types of sentences classified by Korean verb type and their Chinese equivalents. The second questionnaire employed the same predicates or types of predicates as the first questionnaire, but classified sentences as either separable-word (líhécí), quasi-object (zhǔn bīn yǔ), or patient-subject constructions.
The results showed that respondents were performed better when the Korean verb and its Chinese equivalent belonged to the same part of speech, regardless of learner proficiency. However, participants produced high error rates when using a structural case in separable-word, quasi-object and patient subject constructions even though the part of speech of the Chinese predicate was the same as the Korean verb.
These results suggest the importance systematically teaching Chinese learners of Korean based on the characteristics of Chinese separable verbs and constructions, such as quasi- object and patient subject constructions, and parts of speech.
자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
파일오류
중복자료
저작권 없음
설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우