Ryunosuke Akutagawa is a representative writer during the Taisho time in Japan. He was interested in reading Chinese classical literature in his childhood and had a deep understanding about Chinese literature. Over 10 articles of his works are related with China or Chinese classical literature. And Du Zichun is one of them.
Du Zichun written by Ryunosuke Akutagawa has drawn its material from Du Zichunzhuan, legend of Tang dynasty. However, Ryunosuke Akutagawa didn’t indiscriminately imitate the original article, but gave his article a new story and a new explanation by transformation. The transformation is engendered by different words from those in the original article. Du Zichunzhuan, the original article, tells a story about alchemy and immortality of Taoism and uses words about Taoism. But Ryunosuke Akutagawa’s Du Zichun simplifies some key words and at the same time adds new words to the article. There are not only words of Taoism, but also some words of Buddhism in Ryunosuke Akutagawa’s Du Zichun.
This paper will try to analyze different words between Du Zichun written by Ryunosuke Akutagawa and Du Zichunzhuan, the original article, and to discuss the relation between words’ transformation and articles’ transformation.
자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
파일오류
중복자료
저작권 없음
설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우