아동문학번역의 충실성과 가독성연구 -루이스 캐롤의 『이상한 나라의 앨리스』를 중심으로- (A Study on Faithfulness and Readability of English-Korean Translation of Children’s Literature with a Focus on Lewis Carroll’s Alice in Wonderland)
한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
The aim of this paper is to investigate how faithfulness and readability in translating Lewis Carroll’s Alice in Wonderland are fulfilled. Five Korean translations of Alice in Wonderland are examined for their treatment of faithfulness and readability. These five translations were also selected according to publication date and span the period. This paper shows examples of translated texts including unqualified translation in faithfulness, unqualified translation in readability and qualified translation in both faithfulness and readability. As a result of the analysis of this paper, one of the major factors for best translation with faithfulness and readability is a translator’s outstanding language ability.
영어초록
The aim of this paper is to investigate how faithfulness and readability in translating Lewis Carroll’s Alice in Wonderland are fulfilled. Five Korean translations of Alice in Wonderland are examined for their treatment of faithfulness and readability. These five translations were also selected according to publication date and span the period. This paper shows examples of translated texts including unqualified translation in faithfulness, unqualified translation in readability and qualified translation in both faithfulness and readability. As a result of the analysis of this paper, one of the major factors for best translation with faithfulness and readability is a translator’s outstanding language ability.
자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
파일오류
중복자료
저작권 없음
설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우