동서양명언과삶의지혜-1
- 최초 등록일
- 2020.06.03
- 최종 저작일
- 2018.11
- 16페이지/ 어도비 PDF
- 가격 1,500원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
詩(시) : 중국에서 가장 오래된 시집인 시경(詩經)을 가리킴. 지금으로부터 대략 2500~3000년
이전에 지어진 305수의 시를 수록한 시집으로 사서삼경중 하나이며 중국의 여러 경전들 중
가장 존중되어온 책
兮(혜) : [語助辭]어조사 문장 중간이나 끝에 붙어 이야기하는 호흡을 ㅁ잠깐 멈추었다가 다시
상승하는 효과를 나타냄
鞠(국) : 기르다, 양육하다
哀哀(애애) : 슬퍼하는 모양, 상심(傷心)하는 모양
劬勞(구로) : 애쓰고 수고하다
昊天罔極(호천망극) : 부모의 은혜는 지극히 넓고 커서 여름하늘처럼 끝이 없다는 뜻
9.1.1.
詩曰 父兮生我하시고 母兮鞠我
하시니 哀哀父母여 生我功
勞샷다 欲報深恩인대 昊天
罔極이로다. 事親(사친) : 어버이를 섬기다, 부모를 모시다. 也(야) : [주격조사] ...은, ...는. 居(거) : [평상시 외출하지 않고 집안에 그대로 머물러 있다. 致(치) : 극진히 힘쓰다, 힘껏 노력하다. 養(양) : 기르다, 양육하다, 봉양하다. 病(병) : 병을 앓다. 喪(상) : 상복을 입다, 초상을 당하다. 祭(제) : 제사 지내다. 9.1.2.
子日 孝子之事親也는 居則致
其敬하고 養則致其樂하 고 病則致其憂하고 喪則 致其哀하고 祭則致其嚴 이니라
在(재) : 있다, 살아 있다, 생존해 계시다. 遠遊(원유) : 멀리 가서 놀다, 먼 곳으로 여행을 가다. 方(방) : 일정한 곳, 분명한 위치.. 9.1.3. 子日 父母在어시든 不遠遊하며
遊必有方이니라
공자가 말하였다. “부모님께서 살아 계시면 멀리 떠나가지 말고, 혹시 집을 나가게 되더라도
반드시 분명한 위치를 알려 놓아야 한다.“
命(명) : 명하다, 명령을 내리다. 召(소) : 부르다, 오라고 부르시다.
唯(유) : 대답하다. 여기서는 "예"하고 아주 '공손히 신속하게 대답한다는 의미.
諾(낙) : 대답하다. 여기서는 별로 공손하지 않은 예사로운 대답이나 건성으로 하는 대답 또는 느리게 답하는 대답을 의미함.
食(식) : 먹이, 먹는 음식.
吐(토) : 토하다, 뱉어내다.
之(지) : [지시대명사] 그, 그것.
참고 자료
없음