BRONZE
BRONZE 등급의 판매자 자료

The contribution of process-oriented research to translation studies and theory

"The contribution of process-oriented research to translation studies and theory"에 대한 내용입니다.
8 페이지
워드
최초등록일 2023.05.25 최종저작일 2023.05
8P 미리보기
The contribution of process-oriented research to translation studies and theory
  • 미리보기

    소개

    "The contribution of process-oriented research to translation studies and theory"에 대한 내용입니다.

    목차

    1. Introduction

    2. The meaning of Process-oriented research and its main characteristics

    3. Outlining major contributions to translation studies and theory
    3-1. Decision-making and problem-solving process
    3-2 Exploring translation procedure of professional translator
    3-3. Writing and reading

    4. Evaluation of the strengths and weaknesses of process-oriented research.

    5. The relevance of process-oriented research to translation practice

    6. Conclusion

    본문내용

    All human communication needs a set of various and complicated cognitive activities. Likewise, any translation is intrinsically a complex cognitive activity that needs individuals to perform knowledge and abilities in the translation process. (Alves, & Albir, 2010, p. 28). Beyond the limitation of simply comparing ST and TT translation results and finding deviations, Process-oriented research has been conducted to understand the complex cognitive process of translators, including what decisions translators produce and employ translation strategies. In this regard, Process-oriented research is closely tied with cognitive translation study (CTS), which provides a broad contribution of the disciplines for translation study.
    In this regard, this paper will discuss the contribution of process-oriented research to translation studies and theories, consisting of four body sections; section 1 is about the meaning of process-oriented research and its main characteristics.

    참고자료

    · Alves, F., & Hurtado Albir, A. (2010). Cognitive approaches. Handbook of translation studies, 1, 28-35.
    · Chen, S., Kruger, J. L., & Doherty, S. (2021). Reading patterns and cognitive processing in an eye-tracking study of note-reading in consecutive interpreting. Interpreting, 23(1), 76-102.
    · Dimitrova, B. E. (2010). Translation process. Handbook of translation studies, 1, 406-411.
    · Doherty, S., O’Brien, S., & Carl, M. (2010). Eye tracking as an MT evaluation technique. Machine translation, 24(1), 1-13.
    · Ericsson, K. A., & Simon, H. A. (1998). How to study thinking in everyday life: Contrasting think-aloud protocols with descriptions and explanations of thinking. Mind, Culture, and Activity, 5(3), 178-186.
    · Ericsson, A. (2003). Valid and non-reactive verbalization of thoughts during performance of tasks towards a solution to the central problems of introspection as a source of scientific data. Journal of consciousness studies, 10(9-10), 1-18.
    · Gambier, Y., & Van Doorslaer, L. (Eds.). (2010). Handbook of translation studies (Vol. 1). John Benjamins Publishing.
    · Krüger, R. (2016). Contextualising Computer-Assisted Translation tools and modelling their usability.
    · O'Brien, S. (2013). The borrowers: Researching the cognitive aspects of translation. Target. International Journal of Translation Studies, 25(1), 5-17.
  • 자료후기

      Ai 리뷰
      번역 과정에 대한 심층적인 연구를 통해 번역학 및 이론 발전에 기여한 과정 중심 연구의 의의와 한계를 체계적으로 분석하고 있습니다.
    • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

      해피캠퍼스 FAQ 더보기

      꼭 알아주세요

      • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
        자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
        저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
      • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
        파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
        파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

    찾으시던 자료가 아닌가요?

    지금 보는 자료와 연관되어 있어요!
    왼쪽 화살표
    오른쪽 화살표
    문서 초안을 생성해주는 EasyAI
    안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
    저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
    - 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
    - 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
    - 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
    이런 주제들을 입력해 보세요.
    - 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
    - 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
    - 작별인사 독후감
    해캠 AI 챗봇과 대화하기
    챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
    2025년 07월 02일 수요일
    AI 챗봇
    안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
    11:38 오전